-
1 donner du ressort
придавать силы, энергиюNe disposant que de ses samedis, de ses dimanches et de ses jours de congé, il savait bien que cette entreprise le tiendrait pendant des années. Mais, loin de le décourager, la perspective d'un si long travail lui donnait du ressort. (H. Troyat, Vue imprenable.) — Поскольку в его распоряжении были лишь субботы, воскресенья и праздничные дни, он отлично понимал, что это предприятие затянется на годы. Но перспектива столь продолжительной работы не только не обескураживала его, но напротив, придавала ему новые силы.
-
2 ressort
I m II m -
3 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
4 придать
1) (форму и т.п.) donner vtпридать большое значение чему-либо — attacher beaucoup d'importance ( или beaucoup de prix) à qch; faire grand cas de qchпридать серьезное выражение своему лицу — prendre un air de gravité3) (прибавить, усилить) ajouter vt -
5 eau
-
6 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
7 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
8 dernier
1. adj m; adj f - dernièrede dernier étage — см. de bas étage
2. m, fdonner jusqu'à la dernière goutte de son sang pour... — см. donner son sang pour...
-
9 main
fmanger dans la main — есть с рукchanger de main — переложить в другую рукуprendre en main — взять в рукиde main en main, de la main à la main — из рук в рукиfait (à la) main — ручной работы, сделанный вручную••main de justice — скипетр ( увенчанный изображением руки), жезл правосудияmain chaude — игра в ладошки; игра, в которой нужно отгадать, кто ударилmain de Dieu — десница божьяune main de fer dans un gant de velours — железная рука в бархатной перчатке; ≈ мягко стелет да жёстко спатьla main sur la conscience [sur le cœur] — положа руку на сердцеavoir la main baladeuse прост. — давать волю рукамavoir la main forcée — действовать по принуждениюavoir la main heureuse [malheureuse] — быть удачливым [неудачливым]avoir la main lourde — 1) неловко делать что-либо 2) иметь тяжёлую руку; сильно ударить 3) быть крутым с подчинённымиavoir la main haute sur... — иметь власть над...; главенствовать, верховодить, командоватьavoir les mains vides — не иметь возможности дать или предложить что-либоavoir de la main — быть плотным (о ткани, бумаге)accorder la main — дать согласие на брак; принять предложение ( о браке)changer de main — перейти к другому хозяинуdemander la main de qn — сделать предложение ( о браке)donner la main à qn — подавать руку кому-либоils peuvent se donner la main — они стоят друг другаêtre aux mains de... — быть в чьих-либо рукахfaire sa main — нагреть руки, поживитьсяfaire main basse разг. — 1) расправляться; жестоко обращаться 2) завладетьfaire une main tombée прост. — 1) сделать незаметное движение; украдкой прикоснуться 2) украстьforcer la main — принуждать, заставлять; выкручивать руки кому-либоlever [porter] la main sur... — поднять руку на...laisser les mains libres — предоставить свободу действийmettre la main à l'œuvre — приняться за делоmettre la main à la plume — взяться за перо, начать писатьmettre la main sur..., mettre la main dessus — 1) отыскать что-либо 2) взять, присвоить себе 3) задержать, арестовать кого-либо(en) mettre la [sa] main au feu — дать голову на отсечениеmettre la main sur son cœur — заверять (в искренности, в невиновности)obtenir la main — получить согласие ( на брак)passer la main — 1) передать карты ( для сдачи) другому 2) отказаться, отступиться; уступить своё местоpasser la main sur... — не обращать внимания на...; пренебрегатьpasser la main dans le dos à qn — гладить кого-либо по шёрстке; льстить кому-либоse prendre par la main разг. — взяться за делоprendre la main dans le sac — взять, поймать с поличным; схватить за рукуprêter la main — 1) ( à qn) помогать, оказать помощь 2) ( à qch) приложить руку к...; быть соучастникомtendre la main à qn — 1) протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) 2) протянуть руку помощи кому-либо; помочьtendre la main — протягивать руку, нищенствоватьà la main de qn loc prép разг. — в пределах чьей-либо досягаемости, возможностиavoir qn à sa main разг. — иметь кого-либо в своей властиvoter à mains levées — голосовать поднятием рукà pleines mains — пригоршнями; щедроà quatre mains — в четыре руки ( об игре)tenir à pleines mains — крепко держатьdessin à main levée — быстро выполненный рисунок; чертёж в глазомерном масштабеhomme à toutes mains — мастер на все рукиtenir dans la main — умещаться на ладони ( о чём-либо маленьком)pas plus que dans [sur] la main разг. — нет и в поминеla main dans la main — рука об руку, сообща, дружескиde première, de seconde main — из первых, из вторых рукen un tour de main — в одно мгновенье, разомvoiture d'occasion de première main — комиссионная автомашина, побывавшая только у одного хозяинаdonner un coup de main — помочь, пособитьne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить; хватить через край; не давать спускуêtre en bonnes mains — попасть в хорошие рукиavoir [tenir] en main — держать в руках, владеть, управлятьsous la main — под рукой, поблизостиsous main, en sous-main — тайком, исподтишка, потихонькуhaut les mains!, les mains en l'air! — руки вверх!il y a main! — рука! ( в футболе)2) хватательный орган ( у животных); лапка, клешня; усик ( у насекомых); усик ( у растения)3) почеркavoir une belle main — обладать красивым почерком5) кольцо, крюк ( для колодезного ведра)7) повод, поводьяbien en main — твёрдо, чётко управляемый8)9) аппретирование ( ткани)10) плотность, пухлость бумаги11) афр. часть грозди бананов12) -
10 jugement
m1) судебное постановление, вынесенное судом первой инстанции ( как родовое понятие); судебное решение ( по гражданскому делу); решение торгового суда; решение административного суда; приговор2) рассмотрение дел, судебное разбирательство3) суждение•acquiescer au jugement — отказываться от обжалования судебного постановления;
amender un jugement — пересматривать судебное постановление;
appeler d'un jugement — обжаловать судебное постановление;
confirmer un jugement — оставлять судебное постановление без изменения;
exécuter un jugement — приводить судебное постановление в исполнение;
infirmer un jugement — отменять судебное постановление;
interpréter un jugement — разъяснять судебное решение;
prononcer un jugement — объявлять решение; провозглашать приговор;
rédiger un jugement — излагать судебное решение; составлять приговор;
refaire un jugement — пересматривать судебное постановление; изменять судебное постановление;
rendre un jugement — выносить судебное решение; выносить [постановлять] приговор;
retracter un jugement — отменять судебное постановление (той же судебной инстанцией, которой оно вынесено)
jugement coulé en force de chose jugée — судебное постановление, вошедшее в законную силу
jugement interprétatif, jugement en interprétation — определение о разъяснении судебного решения
jugement passé en force de chose jugée — судебное постановление, вступившее в законную силу
jugement en premier ressort, jugement de première instance — постановление суда первой инстанции
- jugement d'acquittementjugement rendu en matière contentieuse — решение, вынесенное в порядке искового производства
- jugement adjudicatif
- jugement d'adjudication
- jugement d'admission
- jugement des affaires
- jugement en appel
- jugement sans appel
- jugement arbitral
- jugement attaqué
- jugement civil
- jugement commercial
- jugement complémentaire
- jugement de condamnation
- jugement confirmatif
- jugement constitutif de droit
- jugement constitutif
- jugement constitutif d'état
- jugement contentieux
- jugement contesté
- jugement contradictoire
- jugement de la contumace
- jugement convenu
- jugement correctionnel
- jugement criminel
- jugement de débouté
- jugement de décès
- jugement déclaratif
- jugement déclaratif d'absence
- jugement déclaratif de décès
- jugement déclaratif de déconfiture
- jugement déclaratif de droit
- jugement déclaratif d'état
- jugement déclaratif de faillite
- jugement de déclaration d'absence
- jugement par défaut
- jugement déféré
- jugement définitif
- jugement des délits
- jugement en dernier ressort
- deuxième jugement
- jugement avant dire droit
- jugement dit contradictoire
- jugement de divorce
- jugement de donner acte
- jugement dont appel
- jugement étranger
- jugement exécutoire
- jugement exécutoire par provision
- jugement d'exequatur
- jugement d'expédient
- jugement d'expulsion
- jugement sur le fond
- jugement frappé d'appel
- jugement gracieux
- jugement d'incident
- jugement d'un individu
- jugement d'interdiction
- jugement interlocutoire
- jugement d'irrecevabilité
- jugement d'irrégularité
- jugement de mainvidange
- jugement de mal-fondé
- jugement en matière personnelle
- jugement en matière réelle
- jugement national
- jugement sur la nouveauté
- jugement obscur
- jugement ordonnant l'enquête
- jugement pénal
- jugement sur pièces
- jugement préalable
- jugement préparatoire
- jugement des prises
- jugement provisoire
- jugement de reconnaissance
- jugement de reconnaissance d'écriture
- jugement de rectification
- jugement de relaxe
- jugement rendu au criminel
- jugement rendu à l'étranger
- jugement rendu en matière gracieuse
- jugement repressif
- jugement réputé contradictoire
- jugement de résolution
- jugement de séparation de corps
- jugement sur le siège
- jugement translatif de propriété
- jugement du tribunal
- jugement de valeur
- jugement de validité -
11 eau
f1) водаeau de constitution хим. — конституционная, химически связанная водаeau plate — негазированная вода; простая водаeau de riz — рисовый отварeau du ruissellement — поверхностная текучая вода; стекающая водаeau de source — родниковая, ключевая водаeaux d'égout, eaux ménagères — сточные водыeaux grasses [de vaisselle] — помоиeaux industrielles [résiduaires] — промышленные сточные водыeaux d'infiltration, eau de fond — грунтовые водыeaux usées — сточные, отработанные водыplan d'eau — уровень водыfaire de l'eau — запасаться водойse jeter dans l'eau — броситься в водуmettre à l'eau — спускать на водуrevenir sur l'eau — вынырнуть; перен. вновь появиться; вновь всплыть на поверхность; выкарабкаться из затрудненияles eaux d'un navire — след корабляêtre [naviguer] dans les eaux de qn — 1) идти в кильватере 2) перен. следовать за кем-либо, разделять чьё-либо мнениеnager entre deux eaux — 1) плыть под водой 2) перен. служить и нашим и вашимmettre de l'eau dans son vin — 1) разбавить вино водой 2) перен. умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть••dans ces eaux-là разг. — примерно ( в такое-то время), "в районе"porter de l'eau à la rivière — в колодец воду лить; носить воду решетомpasser l'eau — 1) переехать на другой берег 2) перен. отправиться за океан, в далёкие краяfaire venir l'eau au moulin de qn — лить воду на чью-либо мельницу, помогать извлекать выгоду из чего-либоmaintenir la tête de qn hors de l'eau разг. — поддерживать кого-либо; не дать кому-либо погибнуть(d'ici là) il coulera [il passera] bien de l'eau sous le(s) pont(s) — до тех пор много воды утечётêtre comme l'eau et le feu — быть как лёд и пламень; составлять полную противоположностьil y a de l'eau dans le gaz разг. — чувствуется напряжениеne pas avoir inventé de l'eau chaude [tiède] разг. — пороху не выдуматьcrois ça [compte là-dessus] et bois de l'eau разг. — дудки, чёрта с два2) реки, водоёмыconservateur des eaux et forêts — главный лесничийbasses eaux — 1) низкая, малая вода, межень 2) перен. безденежьеhautes eaux — высокая вода, половодьеeau morte — 1) стоячая вода 2) полный штиль3) растворeau mère хим. — маточный растворeau dentifrice — зубной эликсирeau de Javel — жавель, жавелевая вода4) физиол. жидкость, влага (пот, слёзы, моча, слюни, околоплодные воды, амниотическая жидкость)il est tout en eau — он весь в потуpoche des eaux — плодный пузырь••cela fait venir l'eau [j'en ai l'eau] à la bouche — от этого слюнки текут5) pleaux (minérales) — минеральные воды, источникиaller aux eaux — отправиться, поехать на водыprendre les eaux — лечиться( целебными) водами6) сок (плодов, фруктов)donner de l'eau — выделять сок7) разг. дождь8) pl фонтаныles grandes eaux — пуск всех фонтанов ( в парке)diamant d'une belle eau — брильянт чистой воды••de la plus belle eau — 1) чистейшей воды 2) разг. ирон. первостатейный, полнейший -
12 выходить
I выход`ить1) см. выйти2) ( быть обращенным в какую-либо сторону) donner vi (об окнах и т.п.); aboutir vi à ( об улице)комната выходит окнами в сад — les fenêtres de la chambre donnent sur le jardinэта улица выходит на площадь — cette rue débouche sur la place••это не выходит у меня из головы — cela m'obsèdeII в`ыходить1) ( помочь выздороветь) sauver vt -
13 extension
f1. растяже́ние, растя́гивание; вытяже́ние, вытя́гивание; расшире́ние;l'extension d'un ressort — растя́гивание <растяже́ние> пружи́ны ║ l'extension d'un métal — расшире́ние мета́ллаl'extension de la jambe — вытяже́ние ноги́;
2. (accroissement, étendue) распростране́ние;donner de l'extension — а... придава́ть/прида́ть <сообща́ть/сообщи́ть> разма́х <широту́> (+ D); расширя́ть/расши́рить; prendre de l'extension — расширя́ться; приобрета́ть/приобрести́ разма́х; l'incendie prend de l'extension — пожа́р разгора́ется <распространя́ется>; le commerce prend de l'extension — торго́вля растёт <ши́рится, расширя́ется> ║ l'extension du sens d'un mot — расшире́ние смы́сла сло́ва; ● par extension — в расшири́тельном смы́сле, расшири́тельно, в бо́лее широ́ком смы́слеl'extension d'une épidémie — распростране́ние эпиде́мии;
-
14 jeu
m1. (activité) игра́ ◄pl. à-►;les jeux Olympiques — Олимпи́йские и́гры; un jeu de patience — пасья́нс; les jeu— х de société — сало́нные и́гры; les jeu— х d'argent — и́гры на де́ньги; un jeu d'adresse — игра́ на ло́вкость; les jeux de mains — потасо́вки, тычки́; un jeu de mots — игра́ слов, каламбу́р; le jeu diplomatique — дипломати́ческая игра́; des jeux d'enfant — де́тские и́гры; c'est un jeu d'enfant fig. — э́то ле́гче лёгкого, э́то пустя́ковое де́ло; le jeu d'équipele jeu de cartes (de dames, d'échecs, de quilles) — игра́ в ка́рты (в ша́шки, в ша́хматы, в ке́гли);
1) кома́ндная игра́2) (qualité) сы́гранность;un jeu de la nature — игра́ приро́ды; les règles du jeu — пра́вила игры́; une salle de jeu — ко́мната для игр, де́тская ко́мната; иго́рный зал; une maison de jeux — иго́рный дом; казино́; une table de jeu — ка́рточный <ло́мберный> стол; une dette de jeu — ка́рточный долг; un terrain de jeu — площа́дка для игр; un camarade de jeu — това́рищ по игре́; la passion du jeu — страсть к игре́; le meneur de jeule jeu du hasard — игра́ слу́чая;
1) веду́щий; конферансье́ (spectacle)2) fig. застре́льщик, коново́д;║ faites vos jeux — де́лайте ста́вки; les jeux sont faits fia — жре́бий бро́шен; всё ко́нчено; jouer le jeu fig. — де́лать/с= как ну́жно; jouer un jeu dangereux — вести́ ipf. опа́сную игру́; jouer gros. jeu — вести́ кру́пную игру́; игра́ть с огнём; рискова́ть/рискну́ть; tricher au jeu — моше́нничать <жу́льничать> ipf. в игре́; perdre au jeu — прои́грываться/проигра́ться il est hors jeu — он вне игры́; il y a hors jeu — положе́ние вне игры́; ● ce n'est pas de jeu — э́то нече́стно; э́то про́тив пра́вил; entrer dans le jeu de qn. — брать/взять сто́рону кого́-л.; встава́ть/встать на сто рону кого́-л.; faire le jeu de qn. — быть <иг. рать> на ру́ку кому́-л.; лить ipf. во́ду на ме́льницу кого́-л.; se prendre (.se piquer) au jeu — увлека́ться/увле́чься игро́й; входи́ть/войти́ в аза́рт; tirer son épingle du jeu — выходи́ть/вы́йти из игры́ <сухи́м из воды́>; le jeu n'en vaut pas la chandelle — игра́ не сто́ит свечjouer à un jeu intéressant — игра́ть/сыгра́ть в интере́сную игру́
║ (tennis) па́ртия;jeu blanc — суха́яil a gagné le premier jeu — он вы́играл пе́рвую па́ртию; jeu! — па́ртия!, игра́!;
2. (ce qui sert à jouer) игра́;se traduit souvent par le pl.:un jeu de dames (d'échecs, de dés) — ша́шки (ша́хматы, ко́сти) tous pl.; un jeu de construction — ку́бики; констру́ктор (mécano); un jeu de lotos — лото́; un jeu de dominos — домино́un jeu de cartes — коло́да карт, ка́рты pl.;
3.:il a beau jeu ∑ — ему́ легко́; ∑ без затрудне́ний; avoir beau jeu de — быть в благоприя́тн|ом положе́нии <в -ых усло́виях>, что́бы...; abattre son jeu — раскрыва́ть/раскры́ть свои́ ка́рты <пла́ны, наме́рения>; il cache son jeu — он де́йствует исподтишка́ <скрыт* но>; le grand jeu — бо́льшая игра́; jouer le grand jeu — гада́ть/по= на большо́й <заве́тной> коло́деavoir un beau jeu — име́ть хоро́шие ка́рты на рука́х;
4. (assortiment) набо́р; компле́кт; ассортиме́нт; систе́ма;un jeu d'outils — компле́кт инстру ме́нтов; un jeu de linge (d'épreuves) — компле́кт белья́ (корректу́р); les jeu— х d'orgue — реги́стры о́рганаun jeu de clefs — набо́р га́ечных ключе́й; свя́зка ключе́й;
5. (terrain) площа́дка. ◄о► для игры́;il a été reçu comme un chien dans un jeu de quilles ∑ — его́ при́няли в штыки́jeu de boules — площа́дка для игры́ в шары́;
6. (manière de jouer) игра́; мане́ра <иску́сство> игры́; исполне́ние;le jeu d'un artiste — игра́ арти́ста; il a un jeu rapide — он отлича́ется бы́строй игро́й; les jeu— х de physionomie — ми́мика, мими́ческие движе́ния, игра́ лица́; les jeux de scène — сцени́ческие эффе́кты < приёмы>; les jeu— х de lumière — световы́е эффе́кты; des jeu— х d'eaux [— бью́щие] фонта́ны; ● jouer un jeu serré — де́йствовать ipf. осторо́жно <осмотри́тельно>; jouer franc jeu — игра́ть в откры́тую, де́йствовать начистоту́ <откры́то>; jouer double jeu — вести́ ipf. двойну́ю игру́; двуру́шничать ipf.; Je v°is clair dans son jeu — я разгада́л его́ игру́; ∑ мне его́ поли́тика ясна́; il est (fait) vieux jeu — он ста́ромоден, он отста́л от жи́зниle jeu d'un pianiste — игра́ <исполне́ние> пиани́ста;
7. (fonctionnement) рабо́та;[свобо́дный] ход ◄P2►; де́йствие; функциони́рование;le jeu du piston — движе́ние < ход> по́ршня; le jeu des muscles — рабо́та му́скулов; un simple jeu d'écriture — просто́й документооборо́т; le libre jeu des institutions — свобо́дное де́йствие зако́нов; d'entrée de jeu — с са́мого нача́лаle jeu d'un ressort — ход пружи́ны;
║ techn. зазо́р; слабина́;prendre du jeu — осла́биться; разба́лтываться/разболта́ться; cet axe a trop de jeu — ось сли́шком болта́ется;donner du jeu — ослабля́ть/осла́бить; дава́ть/дать слабину́;
en jeu1) (jeu) в игре́ 2) ( en action) де́йствующий;1) быть в игре́2) быть под вопро́сом (en cause); быть в опа́сности (en danger);entrer en jeu — вступа́ть/вступи́ть в игру́ (в де́йствие (action); — в бой (combat)); l'entrée en jeu clés tanks — ввод в бой та́нков; mettre en jeusa vie est en jeu — его́ жизнь ∫ поста́влена на ка́рту <в опа́сности>;
1) вводи́ть в игру́2) ста́вить под вопро́с; угрожа́ть ipf. (+ D);cela met en jeu son honneur — э́то угрожа́ет его́ че́сти; де́ло идёт о его́ че́сти
3) вводи́ть в де́йствие <в де́ло>; испо́льзовать ipf. et pf.; пуска́ть/пусти́ть в ход;remettre en jeu sport [— вновь] вводи́ть мяч в игру́; remise en jeu — вбра́сывание [мяча́]mettre en jeu d'importants capitaux — пусти́ть в де́ло большо́й капита́л;
См. также в других словарях:
ressort — 1. (re sor ; le t ne se lie pas ; un resor élastique ; au pluriel, l s ne se lie pas : des re sor élastiques ; cependant quelques uns la lient : des re sor z élastiques) s. m. 1° Propriété naturelle qu ont certains corps de se remettre en l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RESSORT — s. m. T. de Physiq. La propriété par laquelle les corps pressés, pliés ou tendus se rétablissent d eux mêmes dans leur premier état. Le ressort de l air. Les corps à ressort. Cela n a point de ressort, manque de ressort, a perdu de son ressort. … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ressort — 1. ressort [ r(ə)sɔr ] n. m. • 1376; « rebondissement, élan » 1220; de 1. ressortir 1 ♦ Organe, pièce d un mécanisme qui utilise les propriétés élastiques de certains corps pour absorber du travail ou pour produire un mouvement. Flexion, torsion… … Encyclopédie Universelle
RESSORT — n. m. T. de Physique Propriété par laquelle certains corps pressés, pliés ou tendus se rétablissent d’eux mêmes dans leur premier état par l’effet de leur élasticité. Le ressort de l’air. Cela n’a point de ressort, manque de ressort, a perdu de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Ressort — Pour les articles homonymes, voir Ressort (homonymie). Un ressort est un organe ou pièce mécanique qui utilise les propriétés élastiques de certains matériaux pour absorber de l énergie mécanique, produire un mouvement, ou exercer un effort ou un … Wikipédia en Français
Jack Talons-à-Ressort — Vision d artiste de Jack Talons à Ressort. Jack Talons à Ressort (Spring Heeled Jack) est un personnage du folklore anglais datant de l ère victorienne. Les récits le décrivent comme un homme mystérieux à l apparence diabolique qui aurait le… … Wikipédia en Français
ÉCROUIR — v. a. T. d Arts. Battre un métal à froid, pour le rendre plus dense, et pour lui donner du ressort. ÉCROUI, IE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉCROUIR — v. tr. T. d’Arts Battre un métal à froid ou le faire passer à la filière pour le rendre plus dense et pour lui donner du ressort … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
écrouir — (é krou ir) v. a. Terme de métallurgie. Rendre un métal plus dense et lui donner du ressort, en le battant à froid ou en le faisant passer à travers les trous successifs de la filière. S écrouir, v. réfl. Être écroui. Ces fers se sont écrouis… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
écrouir — ÉCROUIR. verbe act. Terme d Art. Battre un métal à froid, pour le rendre plus dense, et pour lui donner du ressort.Écroui, ie. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle